Articles correspondant au mot-clé "traduction"
Il n’y a pas que le rire dans la vie
La vie d’un livre qui a été traduit se révèle très différente d’un pays à l’autre. Ce qui montre bien que c’est le lecteur qui a toujours raison, se réappropriant l’ouvrage à sa manière, et lui donnant une vie nouvelle, qui parfois peut surprendre l’auteur. En France, récemment, un article du « Monde » me qualifiait de « sociologue du frivole », et certains ici je crois ne sont pas loin de penser que mes écrits eux-mêmes ont quelque chose de léger (sans doute parce que je passe trop dans des émissions grand public à la télé). Or ce n’est pas du tout le...
Lire la suiteVoyage en Pologne sans jamais y être allé
J’habite désormais un peu en Pologne, sans jamais y être allé. Un petit morceau de moi vit maintenant en effet là-bas, un livre qui vient d’y être traduit, “Quand Je est un autre”, un essai théorique sur l’identité. J’ai reçu ce matin un exemplaire, cartonné, avec un ruban marque-page en tissu, comme on en faisait autrefois, quand fabriquer un livre papier était encore tout un art. Mon texte est précédé d’une longue préface, rédigée par Elzbieta Takowska, qu’hélas je ne connais pas. Outre la curiosité (j’aimerais bien...
Lire la suite